Особенности жанра "чиклит" (на примере произведений Софи Кинселлы. Михайлова Е.А.
ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА «ЧИКЛИТ» (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СОФИ КИНСЕЛЛЫ)
Михайлова Е.А.
Н.рук.: к.ф.н., доц. Тимошилова Т.М.
Н.рук.: к.ф.н., доц. Тимошилова Т.М.
Аспекты изучения иностранного языка и культуры: Сборник научных суденческих работ
(по материалам студенческой конференции 11 апреля 2012 г., г. Белгород). Вып. 4. Т. 2. Отв. ред. Е.В.Пупынина. - Белгород, 2012. - 222 с. (с. 13-16)
Чиклит как новый жанр литературы стал успешным с самого начала своего появления, однако особую популярность он приобрел после громкого триумфа самых популярных своих произведений в конце 90-х, а экранизация нескольких произведений позволила ему прочно закрепиться в мире литературы.
Чиклит, как один из жанров современной прозы, имеет свое, особое место в истории литературы, он берет начало от классической литературы Великобритании. С. Харцевски (S. Harzewski) полагает, что один этот факт возводит «чиклит» к высокому литературному происхождению и придает ему большую значимость. Она также отмечает, что «чиклит» унаследовал основные литературные традиции, «включая традиционную прозу, популярные любовные романы и романы воспитания, что было обусловлено влиянием «женской литературы» прошлых веков» [2]. Чиклит, как и любой литературный жанр, часто подвергается критике, возможно, потому, что некоторые еще не готовы признать, что чиклит гораздо ближе к реалиям жизни современной женщины, чем теория феминизма. Женщина XXI века не желает слепо верить догмам, она хочет оставаться самой собой, невзирая на то, как это соотносится с феминисткой концепцией. Однако довольно жесткие упреки со стороны некоторых литературных критиков ничуть не мешают чиклиту развиваться и продаваться по всему миру. Секрет его популярности, как предполагает Р. Мабри в том, что издатели, сделали ставку на молодое поколение читательниц, которые предпочитают литературу с большим разнообразием сюжетов, чем в традиционных любовных романах [3].
Чиклитовскис произведения довольно реалистичны и приближены к современной жизни, что составляет большой контраст но сравнению с женскими любовными романами, в отличие от них, чиклит рассматривает такие важные проблемы для женщины, как романтика и одиночество, более реалистично, без излишних страдании и отчаяния. Кроме того, одна из главных особенностей чиклитовской героини - это умение подходить с юмором к любой жизненной ситуации и с иронией оценивать все, что ее окружает. Традиционная для этого жанра форма повествования - от первого лица или же форма исповеди или дружеского признания. Подобная форма изложения еще больше сближает читательницу и героиню.
Чиклит подразделяется на множество подвидов, дабы охватить всю целевую аудиторию в полной мере. Вот основные из них:
• Произведения, посвященные проблемам девушек и женщин, страдающих от излишнего веса (Bigger Girl Lit).
• Для одиноких женщин, проживающих в мегаполисе (Single City Girl Chick Lit).
• Произведения для женщин предпенсионного и пенсионного возраста (Hen Chick Lit).
• Произведения для женщин с детьми (Kids Chick Lit).
• Произведения в жанре Teen Lit, ориентированные на девочек-подростков.
• Mystery Lit - это сплав чиклита, детектива и экшна.
• Dating Chick Lit - для тех, кто не столько любит состоять в отношениях, сколько ходить на свидания.
• Home birds Chick Lit - книжки для домохозяек.
• Литература для девушек, делающих карьеру (Career Chick Lit).
• Busy Chick Lit - это отдельные издания для занятых женщин, «книги ни о чем», афоризмы, дневнички и т.п.
• Чиклит для шопоголиков (Shopping Chick Lit).
Именно этот последний жанр (Shopping Chick Lit) мы подробно рассмотрим на примере произведения Софи Кинселлы (Sophie Kinsella), настоящее имя которой Маделин Уикхем (Madeleine Wickham) «Тайный мир шопоголика» (The Secret Dreamworld of a Shopaholic, другое название Confessions of a Shopaholic).
В психиатрии мания делать бессмысленные приобретения уже давно классифицируется как отдельное заболевание - ранее оно имело название ониомания, а теперь все чаще используется термин «шопоголизм» (от английского слова «shop», что значит «магазин»). Ониомания (от др,- греч. для продажи и безумие) - непреодолимое желание что-либо покупать, не обращая внимания на необходимость и последствия. Ониомания приобрела еще более широкие масштабы в XX веке с массовым распространением многочисленных магазинов, бутиков и, в дальнейшем, огромных супермаркетов, и т. д. Многие ученые, начиная с Зигмунда Фрейда и заканчивая современными психологами, подробно изучали эту проблему [1].
Причины шопоголизма могут быть самые различные:
• неразвитость личности, то есть отсутствие карьеры или хобби;
• проблемы в личной жизни;
• иллюзия свободы и контроля над своей жизнью, когда душевный подъем и хорошее настроение достигается лишь благодаря шопингу;
• иллюзия власти, когда человеку кажется, что вместе с вещами он приобретает власть и уважение, которое выражается в сервисе обслуживания в современных магазинах;
• гормон счастья - серотонин, который вырабатывается во время процесса покупки.
Рассмотрим характерные признаки шопоголизма на примере героини романа С. Кинселлы «Тайный мир Шопоголика» - Ребекки Блумвуд (Rebecca Bloomwood).
Героиню романа можно отнести к типу истинных, эмоциональных и неразумных шопоголиков.
В порыве страсти она может потратить все свои сбережения на вещи, которые не представляют для нее никакой практической ценности. Купив однажды коврик, который показался ей красивым и нужным:
And there was that gorgeous red and yellow rug... (в описании даны яркие эпитеты, которые можно отнести к возвышенной лексике (gorgeous) [6].
И чуть позже, привыкнув к покупке, она уже не видит в нем ничего привлекательного (what? Oh yes. Stupid rug.) [8].
Возможно, одна из причин шопоголизма Бекки кроется в ее детстве. Ее родители - люди среднего достатка, которые старались экономить и покупать довольно дешевые вещи. Бекки боится сказать родителям, что у нее финансовые трудности, поскольку знает, что ее страсть к покупкам родителям будет непонятна. Когда мама спрашивает о стоимости той или иной покупки, Бекки приходится идти на хитрость.
But there's no point telling Mum how much things really cost, because she'd have a coronary. Or, in fact, she'd tell my dad first-and then they'd both have coronaries, and I'd be an orphan. So what I do is work in two systems simultaneously. Real prices and Mum prices [44].
В её рассуждениях чувствуется забота о родителях, боязнь их потерять, но и отказаться от ненужных покупок она не в состоянии. Проблему она решает с юмором, не задумываясь о том, хорошо это или нет иметь две цены для себя и для мамы.
Еще одна причина, но которой Бекки тратит свое свободное время на покупки - отсутствие карьеры или интересного хобби. Бекки работает финансовым консультантом в журнале «Удачные Сбережения» (Successful Saving.), но ее работа ей совершенно неинтересна. Каждый раз, когда она идёт на работу, Бекки думает только о том, как пережить очередной скучный день. Говоря о работе, Бекки использует вводные конструкции, которые выражают ее уверенность в том, что такая работа не может быть интересной.
Of course, being a financial journalist is not the career I always wanted... [11].
To be honest, I can't really concentrate on proper work [74].
По этим причинам единственный шанс для Бекки поднять себе настроение - это поход по магазинам. Если покупка невозможна по каким-либо причинам, Бекки становится нервной и теряет самообладание. Когда она видит распродажу в магазине Denny and George, она безумно хочет купить понравившейся ей шарф, но ей приходится отложить покупку до вечера. Она постоянно повторяет слово please, как молитву, чтобы этот шарф не купил кто-либо другой.
Please God, please let me have that scarf.. .So until I've got that scarf in my hands I won't be able to relax [16].
Зато сам момент покупки шарфа становится для нее тем самым пиком блаженства, о котором она думала весь день. Ее речь переполнена эпитетами (green, thick, glossy, dark green), стоящий в конце предложения эпитет wonderful, акцентирует внимание читателя на сё состоянии блаженства. Глаголы подобраны так, чтобы подчеркнуть ее нетерпение (wait, almost shivering, almost want to cry out loud), а для шарфа использован глагол slide вместо put, чтобы читатель вместе с ней насладился столь долгожданным моментом покупки.
I count out the money in tens and twenties and wait, almost shivering as she ducks behind the counter and produces the green box. She slides it into a thick glossy bag with dark green cord handles and hands it to me, and I almost want to cry out loud, the moment is so wonderful [28].
Такая одержимость покупками приводит к тому, что эта мания пронизывает все стороны ее жизни. Прежде чем составить своё мнение о человеке, она обращает внимание, прежде всего на то, как он одет («брендовые» ли на нём вещи), если - да, то он ей интересен. Автор описывает встречу Бекки с бизнесменом Люком Брендоном, главой компании "Brandon Communications", на деловом приеме, используя форму внутреннею монолога.
It's Luke Brandon, head honcho of Brandon Communications.. .He must be well over six feet tall with dark hair and dark eyes and . . . wow. Isn't that suit nice? An expensive suit like that almost makes you want to be a man. It's inky blue with a faint purple stripe, single-breasted, with proper horn buttons. As I run my eyes over it I find myself wondering if it's by Oswald Boateng, and whether the jacket's got a silk lining in some stunning color [18].
И, конечно, вполне естественно, что такая болезнь, как шопоголизм, приведёт к тому, что у Бекки возникнут финансовые проблемы из-за того, что она значительно превысила свой лимит по пластиковой карте. Самый страшный момент для нее - это получение её счёта, сумма которого каждый раз становится для неё шокирующим сюрпризом. Получив в очередной раз счет по карте после похода по магазинам, Бекки начинает паниковать. Чтобы успокоится, она постоянно повторяет глагол can V, который является для неё средством самовнушения.
Something hot is blocking my throat. I think it could be panic. This bill can 7 be right. This can't be me. I can't possibly have spent all this money [7].
Осознав масштабы проблемы, в которой опа не признается близким людям, она избирает самый лёгкий для себя вариант - просто отрицать существование проблемы. Вместо того, чтобы выполнять свои прямые деловые обязанности, она занимается тем, что придумывает самые невероятные варианты, как можно выбраться из данной ситуации, рассуждает сама с собой о способах, которые могут спасти её и помочь ей избежать огласки. Выбор отрицательного местоимения nothing, глаголов drop down, disappear, sweep up, повтор наречия never помогают почувствовать растерянность Бекки и её страх быть пойманной и наказанной.
I honestly feel as though this piece of paper has nothing to do with me, if I carelessly let it drop down on the floor behind my computer, it will disappear. The cleaners will sweep it up and I can claim I never got it. They can't charge me for a bill I never received, can they? [10].
Or I could always move abroad [10].
Таким образом, анализ приведённых отрывков из романа С. Кинселлы «Тайный мир шоноголика» позволяет нам сделать вывод о том, что в поведении нашей героини, Бекки Блумвуд, в её поступках ярко проявляются все те черты, которые характерны для истинных, эмоциональных и неразумных шопоголиков. Она поддаётся сиюсекундным порывам, тратит все свои сбережения на совершенно ненужные ей вещи, хотя после выхода из магазина ей сложно объяснить, куда и зачем она потратила все деньги, зато сам процесс доставляет ей ни с чем не сравнимое удовольствие.
А также на примере книги «Тайный мир шопоголика» мы можем отметить характерные особенности жанра чиклит. Повествование ведётся от первого лица, героиня - Бекки Блумвуд - жизнелюбивая девушка, ко всем ситуациям подходит с юмором и здоровой иронией, однако в силу своей подверженности шопоголизму наживающая себе множество проблем. Повествование, хоть и отличается реалистичностью, лишено отчаяния и трагедии, что и отличает жанр чиклит от традиционной женской прозы.
Использованная литература
1. Шор-Чудновская А. Социология homo postsoveticus'a? Доклад на международной конференции «Восточноевропейская и западноевропейская ментальности: есть ли надежда на взаимопонимание?» Частный университет имени Зигмунда Фрейда. Вена, 19-22 марта 2009 года.2. Harzewski Stephanie. Tradition and Displacement in the New Novel. // Crusie, Jennifer. Flirting with Pride and Prejudice: Fresh Perspectives on the Original Chick-Lit Masterpiece. - Dallas, Texas: Benbella Books, 2006.
3. Mabry Rochelle. About a Girl: Sexuality in Contemporary 'Chick' Culture, 2006. // Ferris, Suzanne. Young Mallory. Chick Lit: The New Woman's Fiction. - New York, London: Taylor & Francis Group, 2006.
Источник фактического материала
1. Kinsella Sophie. The Secret Dreamworld of a Shopaholic (Confessions of a Shopaholic), 2000.
Оставьте комментарий